DIXIT DOMINUS
Vivaldi, Mozart, Handel
Hespèrion XXI, Jordi Savall, La Capella Reial de Catalunya, Le Concert des Nations
17,99€
Reference: AVSA 9918
- M. Mathiéu, H. Bayodi-Hirt, A. Roth Constanzo, M. Sakurada, F. Zanasi
- La Capella Reial de Catalunya
- Le Concert des Nations
- Jordi Savall
Dixit Dominus és el text amb al qual comença la versió llatina, adoptada com a oficial per l’església catòlica, del salm 110 (110 segons la numeració original, hebrea; 109 segons la versió grega, adoptada posteriorment per la Vulgata). Tradicionalment, la seva composició ha estat atribuïda al mateix rei David. Probablement es referiria a alguna victòria del poble d’Israel sobre els seus enemics, sota el comandament del rei, el qual hauria posat aquests enemics –simbòlicament, i utilitzant una simbologia de procedència oriental– com a escambell del seus peus (verset 1); també s’ha apuntat la possibilitat que provingués d’una cerimònia d’entronització (Seu a la meva dreta; verset 1) en la qual potser tindria el seu lloc el ritus que relata el verset 9. En el text de l’inici, poc clar, on es diu “Oracle del Senyor al meu Senyor”, el primer d’aquests Senyors seria Déu, mentre que el segon seria el mateix rei David. Posteriorment, en el Nou Testament, es va fer una interpretació messiànica d’aquest text, segons la qual aquest segon Dominus ja no es refereix a David sinó a Jesucrist.
DIXIT DOMINUS
Dixit Dominus, voici les termes par lesquels commence la version latine adoptée officiellement par l’Église catholique, du psaume 110 (110 selon la numération originale, en hébreu ; 109 selon la version grecque, suivie ultérieurement par la Vulgate). Sa composition est traditionnellement attribuée au roi David. Elle se référait probablement à quelque victoire du peuple d’Israël sur ses ennemis, sous le commandement du roi qui – en utilisant symboliquement une image de provenance orientale – aurait réduit ses ennemis à être un escabeau pour ses pieds (verset 1) ; Certains ont également fait remarquer qu’il pouvait s ‘agir d’une cérémonie d’intronisation (Asseyez-vous à ma droite ; verset 1) durant laquelle avait peut-être lieu le rite relaté au verset 9. Le texte initial où il est dit « Oracle du Seigneur à mon Seigneur » est peu clair : le premier de ces Seigneurs serait Dieu tandis que le second serait le roi David lui-même. Dans le Nouveau Testament, il est fait postérieurement une interprétation messianique de ce texte selon laquelle le second Dominus ne se réfère pas à David mais à Jésus Christ.
JOSEP MARIA VILAR
(Extrait du texte du CD)
Traduction : Klangland
+ D’informations dans le livret du CD
Partager